

Back to main Ex Libris page
Chapter One
MARRYING LIBRARIES
A few months ago, my husband and I decided to mix our books together. We had
known each other for ten years, lived together for six, been married for five.
Our mismatched coffee mugs cohabited amicably; we wore each other's T-shirts
and, in a pinch, socks; and our record collections had long ago miscegenated
without incident, my Josquin Desprez motets cozying up to George's Worst of
Jefferson Airplane, to the enrichment, we believed, of both. But our libraries
had remained separate, mine mostly at the north end of our loft, his at the
south. We agreed that it made no sense for my Billy Budd to languish forty feet
from his Moby-Dick, yet neither of us had lifted a finger to bring them together.
We had been married in this loft, in full view of our mutually quarantined
Melvilles. Promising to love each other for richer or for poorer, in sickness
and in health -- even promising to forsake all others -- had been no problem,
but it was a good thing the Book of Common Prayer didn't say anything about
marrying our libraries and throwing out the duplicates. That would have been
a far more solemn vow, one that would probably have caused the wedding to grind
to a mortifying halt. We were both writers, and we both invested in our books
the kind of emotion most people reserve for their old love letters. Sharing
a bed and a future was child's play compared to sharing my copy of The Complete
Poems of W. B. Yeats, from which I had once read "Under Ben Bulben"
aloud while standing at Yeats's grave in the Drumcliff churchyard, or George's
copy of T. S. Eliot's Selected Poems, given to him in the ninth grade by his
best friend, Rob Farnsworth, who inscribed it "Best Wishes from Gerry Cheevers."
(Gerry Cheevers, one of Rob's nicknames, was the goalie of the Boston Bruins,
and the inscription is probably unique, linking T. S. Eliot and ice hockey for
the first time in history.)
Our reluctance to conjugate our Melvilles was also fueled by some essential
differences in our characters. George is a lumper. I am a splitter. His books
commingled democratically, united under the all-inclusive flag of Literature.
Some were vertical, some horizontal, and some actually placed behind others.
Mine were balkanized by nationality and subject matter. Like most people with
a high tolerance for clutter, George maintains a basic trust in three-dimensional
objects. If he wants something, he believes it will present itself, and therefore
it usually does. I, on the other hand, believe that books, maps, scissors, and
Scotch tape dispensers are all unreliable vagrants, likely to take off for parts
unknown, unless strictly confined to quarters. My books, therefore, have always
been rigidly regimented.
After five years of marriage and a child, George and I finally resolved that
we were ready for the more profound intimacy of library consolidation. It was
unclear, however, how we were to find a meeting point between his English-garden
approach and my French-garden one. At least in the short run, I prevailed, on
the theory that he could find his books if they were arranged like mine but
I could never find mine if they were arranged like his. We agreed to sort by
topic -- History, Psychology, Nature, Travel, and so on. Literature would
be subdivided by nationality. (If George found this plan excessively finicky,
at least he granted that it was a damn sight better than the system some friends
of ours had told us about. Some friends of theirs had rented their house for
several months to an interior decorator. When they returned, they discovered
that their entire library had been reorganized by color and size. Shortly thereafter,
the decorator met with a fatal automobile accident. I confess that when this
story was told, everyone around the dinner table concurred that justice had
been served.)
So much for the ground rules. We ran into trouble, however, when I announced
my plan to arrange English literature chronologically but American literature
alphabetically by author. My defense went like this: Our English collection
spanned six centuries, and to shelve it chronologically would allow us to watch
the broad sweep of literature unfold before our very eyes. The Victorians belonged
together; separating them would be like breaking up a family. Besides, Susan Sontag arranged
her books chronologically. She had told The New York Times that
it would set her teeth on edge to put Pynchon next to Plato. So there. Our American
collection, on the other hand, was mostly twentieth-century, much of it so recent
that chronological distinctions would require Talmudic hairsplitting. Ergo,
alphabetization. George eventually caved in, but more for the sake of marital
harmony than because of a true conversion. A particularly bad moment occurred
while he was in the process of transferring my Shakespeare collection from one
bookcase to another and I called out, "Be sure to keep the plays in chronological
order!"
"You mean we're going to be chronological
within each author?" he
gasped. "But no one even knows for sure when Shakespeare wrote his plays!"
"Well," I blustered, "we know he wrote
Romeo and Juliet before
The Tempest. I'd like to see that reflected on our shelves."
George says that was one of the few times he has seriously contemplated divorce.
Our transfer of books across the Mason-Dixon Line that separated my northern
shelves from his southern ones took about a week. Every night we lined up books
on the floor, interlarding mine with his before putting them on the shelves,
which meant that for a week we had to hopscotch over hundreds of volumes in
order to get from bathroom to kitchen to bedroom. We physically handled -- fondled,
really -- every book we owned. Some had inscriptions from old lovers. Some
had inscriptions from each other. Some were like time capsules: my Major British
Writers contained a list of poets required for my 1970 high-school English final;
a postcard with a ten-cent stamp dropped out of George's copy of On the Road.
As our piles accumulated on the floor, we had several heated debates about
not just which books should go together but where they should go. I had lived
in the loft for nine years before George moved in, and English literature had
always occupied the most public spot, the wall facing the front door. (At the
opposite end of the spectrum was a small bookshelf with a door, to the right
of my desk, behind which lurked The Zipcode Directory and The Complete Scarsdale
Diet.) George thought American literature deserved this place of honor instead.
If I agreed to present myself to the world as an acolyte of A. J. Liebling rather
than of Walter Pater, I would be admitting that the academic I had once thought
I'd be had forever been replaced by the journalist I had become. Deciding that
this was the truth and that, furthermore, our entrance wall should represent
my husband as well as myself, I capitulated, but with a lump in my throat.
Copyright © 1998 Anne
Fadiman